Azoty_Kedzierzyn_4_04_16
Ptak_17.11.16

W Unii po naszemu

3 lipca 2003

Choć Polska nie jest jeszcze członkiem UE, to nasz język już funkcjonuje w unijnych instytucjach. Od maja 2004 polski stanie się jednym z oficjalnych języków wspólnoty.

Nie trzeba już znać angielskiego lub niemieckiego, by się dowiedzieć, co się dzieje w Unii. W naszym ojczystym języku jest już m.in. oficjalna strona Parlamentu Europejskiego. Znajdziemy tam informacje o nim, jak i praktyczne linki do innych ważnych instytucji, m.in. europejskiego rzecznika praw obywatelskich.

Stworzyliśmy tę stronę we wrześniu ubr. Są tam informacje w językach wszystkich krajów kandydujących. Choć jeszcze nie wszystko zostało przetłumaczone - mówi Toon Streppel z biura PE w Warszawie. Jak dodaje, w najbliższych planach jest stworzenie osobnej strony w języku polskim, redagowanej przez biuro Parlamentu w stolicy.

Podobnie postąpiła też Komisja Europejska. Choć główna strona jest tylko w jedenastu oficjalnych językach Unii, to już witryna przedstawicielstwa w Warszawie wydawana jest po polsku. Na nasz język przetłumaczono wszystkie najważniejsze informacje dotyczące chociażby unijnych programów pomocowych. Miłą niespodziankę mieli także dziennikarze podczas ostatniego szczytu UE w Porto Carras. Wśród materiałów prasowych można było znaleźć przetłumaczony na polski tekst dyskutowanego na szczycie projektu europejskiej konstytucji. A nasi obserwatorzy PE, choć muszą jeszcze używać języka obcego podczas obrad, szkolenie przeszli w języku ojczystym. Po polsku wydane były też specjalne przewodniki dla europosłów. W planach jest także organizowanie lekcji naszego języka dla deputowanych z innych krajów.

Polski słychać też coraz częściej na korytarzach unijnych instytucji. To wynik tego, że np. Komisja Europejska zaczęła już zatrudniać pracowników do obsługi nowych krajów członkowskich. W Brukseli pojawia się teraz coraz więcej studentów z Polski, którzy odbywają tu staże.

Faktem jest już wkroczenie języka polskiego do UE. To na razie jednak tylko przygotowania do 1 maja przyszłego roku. Od tego dnia wszystkie oficjalne dokumenty będą tłumaczone na języki nowych członków. Może być nawet kilkaset nowych rozporządzeń, dyrektyw czy przemówień dziennie. Już teraz zatrudniani są tłumacze.


POWIĄZANE

Od 10 lutego Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa będzie przyjmował...

Około 92,6 tys. ton żywności o wartości ponad 265 mln zł trafi w tym roku do org...

Sytuacja na unijnym rynku rolnym nadal jest krytyczna. Potrzeba środków łagodząc...


Komentarze

Bądź na bieżąco

Zapisz się do newslettera

Każdego dnia najnowsze artykuły, ostatnie ogłoszenia, najświeższe komentarze, ostatnie posty z forum
Jestesmy w spolecznosciach:

Najpopularniejsze tematy

gospodarkapracaprzetargi
Nowy PPR (stopka)
Zgłoś uwagę